Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. Anwendungsbereich und Vertragsparteien
1.1 Dienstleister
Betreiber: Babel Bridge
Rechtsform: Einzelunternehmen gemäß dem geltenden Recht der Republik Albanien
Registriert in: Albanien
USt-IdNr.: M52129002B
Anschrift: Rruga e Kosovarëve, Nd. 11, H. 2, Ap. 4, 1019 Tirana, Albanien
E-Mail: info@babel-bridge.net
1.2 Anwendungsbereich
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend ‘AGB’) gelten für alle Verträge zwischen Babel Bridge (nachfolgend ‘Dienstleister’ oder ‘wir’) und Kunden (nachfolgend ‘Kunde’ oder ‘Sie’) in Bezug auf:
- Klassische Übersetzungsdienstleistungen: Angebotsbasierte Übersetzungen und Beglaubigungsdienstleistungen nach individueller Auftragserteilung.
- Dolmetschdienstleistungen: Mündliche Übersetzungen (Konsekutiv-, Simultan- und Begleitdolmetschen).
- Online-Bestellservice “Übersetzungen online bestellen”: Webbasiertes Self-Service-Portal für die automatisierte Auftragsabwicklung unter https://babel-bridge.net.
1.3 Anwendbares Recht
Für die angebotenen Dienstleistungen gelten insbesondere:
- Gesetz Nr. 82/2021 “Über die amtliche Übersetzung und den Beruf des amtlichen Übersetzers” der Republik Albanien.
- Gesetz Nr. 124/2024 “‘Über den Schutz personenbezogener Daten” (in Kraft ab 31. Januar 2025).
- Gesetz Nr. 25/2018 “Über die Buchführung und den Jahresabschluss”.
- Gesetz Nr. 92/2014 “Über die Mehrwertsteuer”.
2. Vertragsschluss
2.1 Klassische Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen
Der Vertrag kommt durch die Auftragsbestätigung des Dienstleisters zustande. Angebote des Dienstleisters sind freibleibend und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich gekennzeichnet sind. Die Auftragsbestätigung erfolgt per E-Mail oder in Textform.
2.2 Online-Bestellservice
Bei Nutzung des Online-Bestellservices kommt der Vertrag wie folgt zustande:
- a)Bestellung durch den Kunden:
- Der Kunde lädt die Dokumente über das Webportal hoch.
- Der Kunde wählt die Übersetzungsoptionen (Sprachrichtung, Fachgebiet, Übersetzungsart, Lieferart usw.).
- Mit dem Klick auf den Button zum Hochladen des Materials und zur Preisberechnung führt das System eine automatische OCR-Analyse zur Zeichenzählung durch und berechnet den Gesamtpreis auf Basis der gewählten Optionen.
- Der Kunde gibt seine Kontakt- und Rechnungsdaten ein.
- Mit dem Klick auf den Button ‘Jetzt kaufpflichtig bestellen’ gibt der Kunde ein verbindliches Angebot ab.
- a)Bestellung durch den Kunden:
- b)Zahlungsautorisierung:
- Der Kunde wird auf die Zahlungsseite weitergeleitet (Kredit-/Debitkarte oder PayPal).
- Das Zahlungssystem autorisiert den zu zahlenden Betrag (Authorize-Verfahren).
- Die Zahlung wird zu diesem Zeitpunkt noch nicht eingezogen, sondern lediglich reserviert.
- b)Zahlungsautorisierung:
- c)Vertragsschluss:
Der Vertrag kommt erst mit der Annahme durch Babel Bridge zustande, die erfolgt durch:- Zuweisung des Auftrags an einen Übersetzer über das Übersetzer-Dashboard, oder
- ausdrückliche Auftragsbestätigung per E-Mail.
- c)Vertragsschluss:
Nach Eingang des Auftrags im System von Babel Bridge erhält der Kunde per E-Mail eine automatische Eingangsbestätigung (bezeichnet als ‘Auftragsanfrage’, da diese noch nicht von einem Übersetzer angenommen wurde), die noch keine Annahme des Vertrags darstellt.
3. Zahlungsbedingungen
3.1 Zahlungsmethoden
- Kredit-/Debitkarte (über unseren Zahlungsdienstleister)
- PayPal
- Banküberweisung (nur für klassische Dienstleistungen nach Vereinbarung)
3.2 Authorize-Capture-Verfahren (Online-Bestellservice)
- Mit der Auftragserteilung wird der Zahlungsbetrag auf der Kredit-/Debitkarte oder dem PayPal-Konto des Kunden autorisiert (reserviert).
- Der Betrag wird zu diesem Zeitpunkt noch nicht abgebucht.
- Die Autorisierung dient der Zahlungsfähigkeitsprüfung und der Auftragssicherung.
Phase 2 – Wartestatus (Pending):
- Der Auftrag befindet sich im Status “Warte auf Übersetzerauswahl”.
- Die Zahlungsautorisierung bleibt gültig.
- Babel Bridge prüft die Verfügbarkeit qualifizierter Übersetzer.
- Babel Bridge prüft die hochgeladenen Dokumente auf Vollständigkeit und Bearbeitbarkeit.
Phase 3 – Zahlungseinzug (Capture):
- Der tatsächliche Zahlungseinzug erfolgt erst, wenn:
- ein qualifizierter Übersetzer den Auftrag angenommen hat, und
- die Dokumente geprüft und als bearbeitbar bestätigt wurden.
- Erst ab diesem Zeitpunkt wird der Betrag tatsächlich von der Kredit-/Debitkarte oder dem PayPal-Konto abgebucht.
3.3 Klassische Dienstleistungen
- Nach Auftragsbestätigung als Vorauszahlung, oder
- Nach Erbringung der Dienstleistung auf Rechnung mit einer Zahlungsfrist von 30 Tagen.
3.4 Mehrwertsteuer (MwSt.)
Alle angegebenen Preise sind Endpreise. Die Mehrwertsteuer wird nicht ausgewiesen. Im Falle der Überschreitung der gesetzlichen Schwelle behält sich Babel Bridge das Recht vor, die Mehrwertsteuer auszuweisen und zu berechnen.
4. Stornierungsrecht des Dienstleisters
4.1 Stornierungsgründe
- a)Mangelnde Verfügbarkeit von Übersetzern:
- Für die gewählte Sprachkombination sind keine qualifizierten Übersetzer verfügbar.
- Alle verfügbaren Übersetzer haben den Auftrag abgelehnt.
- Die gewünschte Lieferfrist kann nicht eingehalten werden.
- b)Volumenabweichung:
- Das tatsächliche Volumen des hochgeladenen Materials weicht erheblich von den vom System berechneten Werten ab (Abweichung > 15 %).
- Die gewählten Optionen (z. B. Fachgebiet, Übersetzungsart) stimmen nicht mit dem tatsächlichen Inhalt der Dokumente überein.
- Die OCR-Analyse konnte keine zuverlässige oder realistische Zeichenzählung durchführen.
- c)Unzulässige Inhalte im Online-Auftrag:
- Die Dokumente enthalten sensible oder geheime staatliche Informationen.
- Die Inhalte sind kompromittierend, rechtswidrig, gefährlich oder unethisch.
- Die Dokumente enthalten extremistische Inhalte oder Hassrede.
- Die Materialien verletzen Urheberrechte Dritter.
- Die Verarbeitung würde gegen geltendes albanisches Recht verstoßen.
- d)Technische Gründe:
- Die hochgeladenen Dateien sind beschädigt oder nicht lesbar.
- Die Dateiformate sind nicht kompatibel und können nicht konvertiert werden.
- Die Bildqualität bei gescannten Dokumenten ist für eine OCR-Analyse unzureichend.
- e)Zahlungsgründe:
- Die Zahlungsautorisierung ist fehlgeschlagen.
- Die Zahlungsdaten sind ungültig oder abgelaufen.
4.2 Stornierungsverfahren
Die Stornierung erfolgt durch schriftliche Benachrichtigung (E-Mail) an den Kunden. Babel Bridge ist nicht verpflichtet, den konkreten Stornierungsgrund offenzulegen, wenn dies aus Datenschutz-, Sicherheits- oder geschäftlichen Gründen nicht möglich ist.
4.3 Erstattung bei Stornierung
Wurde die Zahlung bereits eingezogen (Capture erfolgt), wird der gezahlte Betrag vollständig erstattet. Die Erstattung wird unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 14 Tagen nach der Stornierung veranlasst.
Wichtiger Hinweis: Die tatsächliche Gutschrift auf dem Kundenkonto kann je nach Zahlungsdienstleister länger dauern: Kreditkarte: 5 – 10 Werktage (abhängig von der Bank) · PayPal: 2 – 5 Werktage. Die Bearbeitungszeit liegt außerhalb unseres Einflussbereichs und liegt in der Verantwortung des jeweiligen Zahlungsdienstleisters.
4.4 Keine Kosten für den Kunden
Im Falle einer Stornierung durch Babel Bridge entstehen dem Kunden keine Kosten oder Gebühren. Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz oder Aufwendungsersatz.
5. Leistungsbeschreibung
5.1 Übersetzungsdienstleistungen
- a)Standardübersetzung:
Schriftliche Übersetzung des Ausgangstextes in die Zielsprache unter Berücksichtigung von Bedeutung, Stil und fachlicher Genauigkeit. - b)Beglaubigte Übersetzung nach deutschen Standards:
Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift eines vereidigten oder ermächtigten Übersetzers. Dies entspricht der in Deutschland üblichen Praxis für beglaubigte Übersetzungen. - c)Beglaubigte Übersetzung nach albanischen Standards:
In Albanien bedeutet eine beglaubigte Übersetzung (“notarisierte Übersetzung”), dass Stempel/Siegel und Unterschrift des Übersetzers zusätzlich von einem Notar beglaubigt werden müssen. Der Notar bestätigt dabei die Echtheit des Stempels/Siegels, der Unterschrift und die Identität des Übersetzers durch dessen persönliche Anwesenheit und Vorlage des Ausweisdokuments oder der Übersetzererlaubnis. - Wichtig: Babel Bridge bietet diesen notariellen Beglaubigungsschritt nicht direkt an. Die notarielle Beglaubigung liegt in der Verantwortung des Kunden. Babel Bridge kann jedoch kooperierende Notarbüros empfehlen, die diesen Service anbieten.
- d)Fachübersetzungen:
Übersetzungen mit Spezialisierung auf bestimmte Fachbereiche (z. B. Medizin, Recht, Technik, Wirtschaft usw.). Der Preisaufschlag für Fachübersetzungen wird während des Preisberechnungsprozesses transparent ausgewiesen.
5.2 Dolmetschdienstleistungen
- Konsekutivdolmetschen: Der Dolmetscher übersetzt nach Absätzen/Segmenten.
- Simultandolmetschen: Echtzeitübersetzung während des Sprechens.
- Begleitdolmetschen: Begleitung bei Meetings, Behördengängen usw.
5.3 Lieferung der Übersetzung
- Per E-Mail als PDF-Dokument.
- Kostenfrei.
- Lieferung innerhalb einer angemessenen Frist für das Materialvolumen nach Auftragsannahme (sofern nicht anders vereinbart).
Physische Lieferung:
Verfügbar für Deutschland und Albanien mit folgenden Optionen:
- Per Post (Deutschland): Gemäß den aktuell im Portal angebotenen Optionen.
- Per Post (Albanien): Gemäß den aktuell im Portal angebotenen Optionen.
Wichtig: Keine Haftung für Versanddienstleistungen. Babel Bridge übernimmt keine Haftung für Verlust, Beschädigung oder Verzögerung beim Versand durch Dritte (Postdienste, Kurierdienste usw.). Die Haftung für den physischen Versand liegt beim jeweiligen Versanddienstleister. Bei Versandproblemen wenden Sie sich bitte direkt an den jeweiligen Dienstleister.
5.4 Hinweis zu den Fristen "24 – 48 Stunden" (Wichtiger Hinweis)
Die auf unserer Website veröffentlichten Fristen mit dem Hinweis “innerhalb von 24 bis 48 Stunden¹” unterliegen folgenden kumulativen Bedingungen:
- Vereinbarung: Es ist eine ausdrückliche schriftliche Vorabvereinbarung (per E-Mail) erforderlich.
- Gebühr: Dieser Expressservice wird gegen einen Aufpreis (Extra Charge) angeboten.
- Fristberechnung: Die Frist beginnt erst ab dem Zeitpunkt der ausdrücklichen Auftragsbestätigung per E-Mail durch Babel Bridge.
- Volumen: Diese Frist gilt nur für Dokumente mit einem maximalen Umfang von 10 (zehn) Standardseiten.
6. Qualitätssicherung und Reklamationen
6.1 Qualitätsstandards
Babel Bridge arbeitet ausschließlich mit qualifizierten Übersetzern zusammen, die gemäß den Anforderungen des Gesetzes Nr. 82/2021 tätig sind. Alle Übersetzungen werden nach professionellen sprachlichen Qualitätskriterien erstellt.
6.2 Prüfpflicht des Kunden
Der Kunde ist verpflichtet, die gelieferte Übersetzung unmittelbar nach Erhalt auf mögliche Fehler oder Mängel zu prüfen. Die Prüffrist beträgt 2 Wochen ab Lieferung der Übersetzung (Eingang der E-Mail bzw. Lieferdatum bei physischem Versand).
6.3 Reklamationsfrist
Reklamationen müssen innerhalb der 2-Wochen-Frist schriftlich (E-Mail genügt) bei Babel Bridge eingereicht werden, mit genauer Beschreibung des Mangels. Nach Ablauf der Reklamationsfrist gilt die Übersetzung als abgenommen und vertragsgemäß.
6.4 Nachbesserung (Korrektur)
- Kostenlose Nachbesserung (Korrektur der mangelhaften Teile), oder,
- bei schwerwiegenden Mängeln, eine Neuübersetzung.
6.5 Ausschluss der Gewährleistung nach Fristablauf
Nach Ablauf der 2-wöchigen Reklamationsfrist sind Änderungen oder Anpassungen an der Übersetzung nur gegen Erteilung eines neuen, separaten Auftrags zu den dann geltenden Konditionen möglich.
7. Datenschutz und Datenspeicherung
7.1 Rechtsgrundlage
Der Datenschutz bei Babel Bridge basiert auf dem Gesetz Nr. 124/2024 ‘Über den Schutz personenbezogener Daten’, das am 31. Januar 2025 in Kraft getreten ist und vollständig mit der Europäischen Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) harmonisiert wurde.
7.2 Erhebung und Verarbeitung personenbezogener Daten
- a)Kundendaten:
- Vor- und Nachname
- E-Mail-Adresse
- Telefonnummer (optional)
- Adresse (für physischen Versand und Rechnungen)
- Firmenname (falls zutreffend)
- b)Auftragsdaten:
- Hochgeladene Dokumente (Ausgangsmaterial)
- Übersetzungen (Endprodukt)
- Auftragsdetails (Sprachkombination, Optionen, Preise)
- c)Zahlungsdaten:
- Transaktionsdaten werden ausschließlich durch unsere Zahlungsdienstleister verarbeitet.
- Babel Bridge speichert keine vollständigen Kreditkartendaten.
- Es werden lediglich Transaktions-IDs und Zahlungsstatus gespeichert.
7.3 Zweck der Datenverarbeitung
- Vertragserfüllung und Erbringung der Dienstleistung.
- Abrechnung und Zahlungsabwicklung.
- Kommunikation mit dem Kunden.
- Erfüllung gesetzlicher Aufbewahrungspflichten.
- Qualitätssicherung und Reklamationsbearbeitung.
7.4 Speicherfristen
- a)Kundendaten:
Kundendaten (Name, Kontaktdaten, Rechnungsdaten) werden für einen Zeitraum von 10 Jahren nach Abschluss des letzten Auftrags gespeichert. Diese Speicherfrist ergibt sich aus den albanischen gesetzlichen Aufbewahrungspflichten für Geschäftsunterlagen (Gesetz Nr. 25/2018).
Nach Ablauf der 10-Jahres-Frist werden alle Kundendaten vollständig und unwiderruflich gelöscht, sofern keine anderen gesetzlichen Aufbewahrungspflichten entgegenstehen (z. B. laufende Gerichtsverfahren). - b)Auftragsmaterialien (Dokumente und Übersetzungen):
Hochgeladene Ausgangsdokumente und erstellte Übersetzungen werden für einen Zeitraum von 2 Wochen nach Lieferung der Übersetzung gespeichert.- Zweck der 2-wöchigen Speicherung:
Diese Frist dient dazu, kurzfristige Korrekturen oder Anpassungen am Endprodukt zu ermöglichen, ohne dass der Kunde einen neuen separaten Auftrag erteilen muss. Dies ermöglicht eine effiziente Reklamationsbearbeitung innerhalb der Gewährleistungsfrist. - Automatische Löschung:
Nach Ablauf der 2-Wochen-Frist werden alle Auftragsmaterialien (Ausgangsdokumente und Übersetzungen) automatisch und vollständig aus unserem System gelöscht. Eine Wiederherstellung ist danach nicht mehr möglich.
- Zweck der 2-wöchigen Speicherung:
7.5 Rechte der betroffenen Personen
Gemäß Gesetz Nr. 124/2024 haben Kunden folgende Rechte:
- a)Auskunftsrecht:
Sie haben das Recht, Informationen über die bei uns gespeicherten personenbezogenen Daten zu erhalten. - b)Recht auf Berichtigung:
Sie haben das Recht, die Berichtigung unrichtiger oder die Vervollständigung unvollständiger Daten zu verlangen. - c)Recht auf Löschung (“Recht auf Vergessenwerden”):
Sie können die Löschung Ihrer personenbezogenen Daten verlangen, wenn:- Die Daten für die Zwecke, für die sie erhoben wurden, nicht mehr erforderlich sind.
- Sie Ihre Einwilligung widerrufen und keine andere Rechtsgrundlage vorliegt.
- Keine gesetzlichen Aufbewahrungspflichten der Löschung entgegenstehen.
- d)Recht auf Einschränkung der Verarbeitung:
Sie können verlangen, dass die Verarbeitung Ihrer Daten eingeschränkt wird. - e)Recht auf Datenübertragbarkeit:
Sie haben das Recht, Ihre Daten in einem strukturierten, gängigen und maschinenlesbaren Format zu erhalten. - f)Widerspruchsrecht:
Sie können der Verarbeitung Ihrer Daten aus Gründen widersprechen, die sich aus Ihrer besonderen Situation ergeben. - g)Beschwerderecht:
Sie haben das Recht, sich bei der zuständigen Aufsichtsbehörde zu beschweren:
Behörde: Komisioneri për të Drejtën e Informimit dhe Mbrojtjen e të Dhënave Personale (Albanischer Datenschutzbeauftragter)
Adresse: Rr. “Abdi Toptani”, Nd. 5, 1001 Tirana, Albanien
E-Mail: info@idp.al
Telefon: +355 4 2237200
7.6 Datensicherheit
- SSL/TLS-Verschlüsselung bei der Datenübertragung
- Verschlüsselte Speicherung sensibler Daten
- Zugriffsbeschränkungen und Authentifizierung
- Regelmäßige Sicherheitsupdates und Datensicherungen (Backups)
7.7 Meldepflicht bei Datenschutzverletzungen
Im Falle einer Datenschutzverletzung werden wir die zuständige Aufsichtsbehörde gemäß Art. 33 DSGVO innerhalb von 72 Stunden informieren und, sofern erforderlich, die betroffenen Kunden benachrichtigen, wenn ein hohes Risiko für deren Rechte und Freiheiten besteht.
8. Haftung und Haftungsbeschränkungen
8.1 Haftung für Übersetzungsdienstleistungen
Babel Bridge haftet nicht für die Richtigkeit und professionelle Qualität der Übersetzung, da diese in der Kompetenz des amtlichen Übersetzers liegt. Es gelten die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen. Die Haftung ist auf Fälle von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit beschränkt.
8.2 Haftungsausschluss für Versanddienstleistungen
Babel Bridge übernimmt keine Haftung für Verlust, Beschädigung, Verzögerung oder sonstige Probleme beim physischen Versand von Dokumenten durch Dritte (Postdienste, Kurierdienste). Bei Versandproblemen muss der Kunde seine Ansprüche direkt gegen den jeweiligen Versanddienstleister geltend machen.
8.3 Haftungsausschluss für technische Störungen
Babel Bridge haftet nicht für Schäden, die verursacht werden durch: höhere Gewalt, Internetausfälle, serverseitige Probleme, Fehler bei Zahlungsdienstleistern sowie Fehlfunktionen der OCR-Software, sofern diese außerhalb unseres Einflussbereichs liegen.
8.4 Haftungsausschluss für Inhalte Dritter
Babel Bridge übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit, Vollständigkeit oder Rechtmäßigkeit der vom Kunden hochgeladenen Dokumente. Der Kunde trägt selbst die Verantwortung dafür, dass die Dokumente keine Urheberrechtsverletzungen oder sonstigen Rechtsverstöße enthalten.
8.5 Haftung als Einzelunternehmen
Als Einzelunternehmen nach dem geltenden Recht der Republik Albanien haftet Babel Bridge im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen des Zivilgesetzbuches. Bei Ansprüchen aus Gewährleistung oder Schadensersatz ist die Haftung auf den Auftragswert beschränkt, mit Ausnahme von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.
8.6 Haftung für Datenverlust
Nach Ablauf der 2-wöchigen Speicherfrist für Auftragsmaterialien (siehe Punkt 7.4 b) übernimmt Babel Bridge keine Haftung für Datenverlust. Der Kunde trägt selbst die Verantwortung, rechtzeitig Kopien der Übersetzungen zu sichern.
9. Geistiges Eigentum und Nutzungsrechte
9.1 Urheberrecht an der Übersetzung
Die erstellte Übersetzung ist ein urheberrechtlich geschütztes Werk im Sinne des Urheberrechtsgesetzes (Gesetz Nr. 35/2016). Das Urheberrecht an der Übersetzung liegt beim jeweiligen Übersetzer bzw. bei Babel Bridge.
9.2 Nutzungsrechte des Kunden
Der Kunde hat das Recht:
- Die Übersetzung für den vorgesehenen Zweck zu nutzen.
- Die Übersetzung zu vervielfältigen und zu verbreiten.
- Die Übersetzung bei Behörden, Gerichten oder anderen Institutionen vorzulegen.
9.3 Einschränkungen
- Die Übersetzung als sein eigenes Werk auszugeben.
- Die Übersetzung weiterzuverkaufen oder kommerziell zu verwerten (außer für den ursprünglich vereinbarten Zweck).
- Die Übersetzung zu bearbeiten und als neue Übersetzung darzustellen.
10. Zuständiges Gericht und Schlussbestimmungen
10.1 Zuständiges Gericht
Zuständiges Gericht für alle Streitigkeiten, die sich aus diesen AGB und den darauf basierenden Verträgen ergeben, ist das Gericht erster Instanz allgemeiner Zuständigkeit in Tirana, soweit der Kunde Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist.
10.2 Anwendbares Recht
Es gilt ausschließlich das Recht der Republik Albanien, unter Ausschluss des UN-Kaufrechts (CISG).
10.3 Streitbeilegung
Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die unter https://ec.europa.eu/consumers/odr/ abrufbar ist. Wir sind nicht verpflichtet und nicht bereit, an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle teilzunehmen.
10.4 Salvatorische Klausel
Sollten einzelne Bestimmungen dieser AGB unwirksam oder undurchführbar sein oder werden, so wird dadurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung tritt eine wirksame Regelung, die dem wirtschaftlichen Zweck der unwirksamen Bestimmung am nächsten kommt.
10.5 Änderungen der AGB
Babel Bridge behält sich das Recht vor, diese AGB jederzeit zu ändern. Änderungen werden den Kunden per E-Mail mitgeteilt oder auf der Website veröffentlicht. Sie gelten als genehmigt, wenn der Kunde ihnen nicht innerhalb von vier Wochen nach der Mitteilung widerspricht.
10.6 Sprachliche Fassung
Diese AGB sind in albanischer Sprache verfasst. Bei Zweifeln an der übersetzten Fassung dieser AGB ist die albanische Fassung maßgeblich.
11. Kontakt und Kundenservice
- E-Mail: info@babel-bridge.net
- Webseite: https://babel-bridge.net
Reklamationen und Beschwerden:
- Bitte senden Sie Reklamationen innerhalb der 2-Wochen-Frist an die oben genannte E-Mail-Adresse.
- Version AGB: 01. Januar 2026
- Letzte Aktualisierung: 15. Mai 2026
Anhang: Wichtige Rechtsgrundlagen
- Gesetz Nr. 82/2021 “Über die offizielle Übersetzung und den Beruf des offiziellen Übersetzers”
- Gesetz Nr. 124/2024 “Über den Schutz personenbezogener Daten”, in Kraft ab 31. Januar 2025
- Gesetz Nr. 25/2018 “Über die Buchführung und den Jahresabschluss”, insbesondere Art. 29 zur 10-jährigen Aufbewahrungspflicht
- Gesetz Nr. 92/2014 “Über die Mehrwertsteuer”
- Gesetz Nr. 35/2016 “Über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte”
Die vollständigen Gesetzestexte sind verfügbar unter: https://qbz.gov.al (Amtsblatt der Republik Albanien)